Chceš sa zapojiť do diskusií na našom fóre a
stať sa členom komunity panprstenov.com?
Tak neváhaj a registruj sa.




Fórum Pán Prsteňov » Pod Oslavovým stromom

Cestina vs. Slovencina



  1, 2, 3, ... 12, 13, 14  

???
cesky preklad
33%
 33%  [ 19 ]
slovensky preklad
59%
 59%  [ 34 ]
knihy som necital ja iba filmy pozeram
7%
 7%  [ 4 ]
Celkom hlasov : 57

Pohlavie:Mužtower
vala





Príspevky 1391
Príspevok11.09.2005 - 16:43     Citovať
Twisted Evil Twisted Evil Evil or Very Mad Evil or Very Mad Twisted Evil Twisted Evil Evil or Very Mad Evil or Very Mad
blby slovensky preklad!
zacal som to citat zas (uz x krat, ale po dvojrocnej pauze), a co nevidim hned na prvej strane....
6 pad(lokal) od Gondolinu, je podla slov. prekladu o Gondolinovi. to ma trochu vytocilo, ale co ma naozaj nas..hnevalo, ze Galadriel skolonovali podla muzskeho vzoru!!!
to si mohol najskor preciatat a robit si poznamky...
odvolavam to co som napisal ze O.Kořínek je dobry prekladatel!
Pohlavie:Mužembuck
admin




Bydlisko: Minas Tirith (BA)
Príspevky 2182
Príspevok11.09.2005 - 17:37     Citovať
Ako ja len ked som videl takuto tabulku tak mi prislo zle... No co som zvyknuty na ceske nazvy a to sa uz u mna nezmeni.. Co som rad...


http://www.kinema.sk/clanok.asp?id=3700
z tych korinkovych nazvov sa mi nepaci asi ani jeden...
mozno staroles ma nieco do seba ale ostatne... :disgus:
Pohlavie:Mužtower
vala





Príspevky 1391
Príspevok11.09.2005 - 18:29     Citovať
kiez by bolo vsetko take dokonale ako ja som. Laughing Laughing Laughing



! Embarassed )
Pohlavie:Ženamashishka
admin




Bydlisko: Edoras
Príspevky 3193
Príspevok11.09.2005 - 21:01     Citovať
ccc tower...




Pohlavie:MužLeonidas
vala




Bydlisko: Bratislava
Príspevky 655
Príspevok12.09.2005 - 13:30     Citovať
tower Napísal(a):
Twisted Evil Twisted Evil Evil or Very Mad Evil or Very Mad Twisted Evil Twisted Evil Evil or Very Mad Evil or Very Mad
blby slovensky preklad!
zacal som to citat zas (uz x krat, ale po dvojrocnej pauze), a co nevidim hned na prvej strane....
6 pad(lokal) od Gondolinu, je podla slov. prekladu o Gondolinovi. to ma trochu vytocilo, ale co ma naozaj nas..hnevalo, ze Galadriel skolonovali podla muzskeho vzoru!!!
to si mohol najskor preciatat a robit si poznamky...
odvolavam to co som napisal ze O.Kořínek je dobry prekladatel!

prisiel na psa mraz
konecne si pochopil, ze slovensky preklad je na kurenie :thumbsup:
Pohlavie:Mužtower
vala





Príspevky 1391
Príspevok12.09.2005 - 14:09     Citovať
zas sa splnilo ludove prislovie: pride na psa mraz-pojde do klobas...
Pohlavie:MužLeonidas
vala




Bydlisko: Bratislava
Príspevky 655
Príspevok12.09.2005 - 20:11     Citovať
tower Napísal(a):
zas sa splnilo ludove prislovie: pride na psa mraz-pojde do klobas...

veru tak
Pohlavie:MužAiwendill
vala




Bydlisko: Stropkov (ale momentalne Kosice)
Príspevky 1722
Príspevok23.10.2005 - 12:02     Citovať
No tak ja ale nesuhlasim s tymito poslednymi nazormi...
Poznam O. Korinka osobne a mozem povedat, ze je v tejto veci dost nevinne...
Podla jeho ustneho vyjadrenia sa chyba nestala na jeho strane ale na strane korektorov a tlaciarne. On odovzdal svoj preklad v relativne dobrom stave (pozical mi svoju kopiu prekladu, takze som mal moznost si to precitat a viem teda o com hovorim) a chyby sa museli stat niekde v dalsich stadiach vydavania knih. Inac sa vraj snazil vyberat nazvy, ktore boli co najvernejsim prekladom anglickych nazvov a tie mu obcas sposobovali dost velky hlavybol (vid Rivendell > vododol - tu sa stala chyba uz pri anglickom vydani knihy, lebo povodne to malo byt riverendell a vydavatel to skratil, prof Tolkien na to upozornil pri korekturach angl. vydania, ale uz to tak ostalo...).
Takze velmi nenadavajte na O. Korinka a hladajte radsej aj ine objektivnejsie priciny chyb, ktore nachadzate v knihach...
Pohlavie:Mužtower
vala





Príspevky 1391
Príspevok23.10.2005 - 12:14     Citovať
Aiwendill:
tak toto ma skutocne zarazilo. odvolavam setky moje nadavky na korinka, ak je to skutocne pravda.
cesi su hrdy na posoustovu, ale ak tolkien povedal ze to malo byt riverendell, tak korinek to zvladol uplne super
Pohlavie:MužAiwendill
vala




Bydlisko: Stropkov (ale momentalne Kosice)
Príspevky 1722
Príspevok23.10.2005 - 12:26     Citovať
Hehe, Korinek je inac sympaticky chlap, ktory si dokaze priznat svoje chyby...
Sice niektore chyby spravil aj on a fanusikovia mu ich neskor vytykali, ale to bolo nejednoznacnostou angl. originalu (napr. sloveso lived with sa da prelozit asi na 126 roznych sposobov podla kontextu vety a v pripade PP to bola veta, ktora mala v angl. asi styri rozne vyznamy a tak to prelozil tak ako mu to davalo najvacsi zmysel, len si uz nepamatam, ktora veta to bola, ale bolo to niekde v stvrtej knihe - druha v druhom zvazku...)
Reklama
Pohlavie:Mužtower
vala





Príspevky 1391
Príspevok23.10.2005 - 13:09     Citovať
mohlo by vyjst este dalsie vydanie...
inak tiez nechapem preco v druhomn vydani slovartu uz nie su opravene
Pohlavie:MužAiwendill
vala




Bydlisko: Stropkov (ale momentalne Kosice)
Príspevky 1722
Príspevok23.10.2005 - 13:18     Citovať
Prosim ta, kedy Slovart vydal druhe vydanie opravene???? ved to nie je mozne pri sucasnom stave v tej firme...
:thumbd:
Ved skor to vydaju opravene vo vydavatelstve Mlade Leta, ako v Slovarte... :eek2:
Pohlavie:Mužtower
vala





Príspevky 1391
Príspevok23.10.2005 - 13:24     Citovať
co je so slovartom????
a vydali aj druhe vydanie, lebo v niektorych je uz aj mapa vo vsetkych dieloch, a vydali aj vydanie s Leeho obrazkami
Pohlavie:MužAiwendill
vala




Bydlisko: Stropkov (ale momentalne Kosice)
Príspevky 1722
Príspevok23.10.2005 - 13:37     Citovať
Ospravedlnujem sa teda vydavatelstvu Slovart...
Sklanam sa pred tebou Tower, pretoze som nejako prehliadol info o tom druhom vydani...
Pohlavie:MužAragorn
vala




Bydlisko: Rožňava (resp. Minas Tirith)
Príspevky 910
Príspevok23.10.2005 - 19:13     Citovať
nuz raz som to uz spomenul, ale mna ziadne preklday az tak nevytacaju... akoze mozno velmi dbate na efekt :eek2: ...ved je to vlastne jedno (pravdaze ak nie su prave najextremnejsie preklady Smile )

...podstatu pana prstenov predsa zvyraznuje nieco uplne ine...
Pohlavie:MužAiwendill
vala




Bydlisko: Stropkov (ale momentalne Kosice)
Príspevky 1722
Príspevok23.10.2005 - 19:53     Citovať
No mne tie chyby v prekladoch tiez nevadia, kedze tu knihu poznam naspamat odzadu aj odpredu po slovensky, cesky aj anglicky... Laughing
Pohlavie:MužLeonidas
vala




Bydlisko: Bratislava
Príspevky 655
Príspevok23.10.2005 - 20:00     Citovať
jasne, zbytocne hladame chyby

Aiwendil
pozri sukromne spravy
Pohlavie:MužAiwendill
vala




Bydlisko: Stropkov (ale momentalne Kosice)
Príspevky 1722
Príspevok25.10.2005 - 21:34     Citovať
Leonidas Napísal(a):
jasne, zbytocne hladame chyby

Aiwendil
pozri sukromne spravy


OKi, uz som pozrel...Smile

Podla poctu predanych kusov Cd nosicov je najuspesnejsou kapelou sucasnosti formacia CD-R so svojim albumom 700MB.
Mellon
dunadan




Bydlisko: PE
Príspevky 63
Príspevok14.11.2005 - 23:59     Citovať
Ja nebudem hlasovat lebo si myslim (mashishka ma pravdu) ze nazvy ako aj mena maju ostat nezmenene....
Jednak v tom nebude chaos a origos je origos Wink

Ja mam doma Hobbita- druhe vydanie starej verzie z roku 1973, kde preklad zosmolil Viktor Krupa a verse prebasnila Jana Simulcikova.... a musim uznat, ze je to des.... basne su uplne odporne....nemaju hlavu ani patu....
no a ked Golluma prelozil ako "GlgĂşĹ?a" tak som mal dost... Twisted Evil

este ze som si zohnal ilustrovanu verziu zo slovartu... uf

Pohlavie:Ženamashishka
admin




Bydlisko: Edoras
Príspevky 3193
Príspevok15.11.2005 - 10:55     Citovať
Presne tak... keby zostali v povodnom tvare nebolo by okolo toho tolko zbytocnych reci... Napr. Vododol... co je to za nazov... ccc Twisted Evil




Reklama
Pohlavie:MužLeonidas
vala




Bydlisko: Bratislava
Príspevky 655
Príspevok15.11.2005 - 15:14     Citovať
kurnik
jaksi sa to tu hmyri parodermi
slovensky preklad vedie
Pohlavie:Mužtower
vala





Príspevky 1391
Príspevok15.11.2005 - 15:17     Citovať
mashishka Napísal(a):
Presne tak... keby zostali v povodnom tvare nebolo by okolo toho tolko zbytocnych reci... Napr. Vododol... co je to za nazov... ccc Twisted Evil


o vodovole sme tu uz diskutovali, ne? a prisli sme na to, ze je to preklad ovela vystiznejsi ako roklinka. preklad podla tolkiena, a nie vydavatela...
Pohlavie:MužLeonidas
vala




Bydlisko: Bratislava
Príspevky 655
Príspevok15.11.2005 - 15:24     Citovať
leda hovno knikale
Pohlavie:ŽenaNarya
dunadan




Bydlisko: PE
Príspevky 84
Príspevok15.11.2005 - 17:32     Citovať
Evil or Very Mad Necitala som vsetky nazory...ale nepaci sa mi, ako tu podaktori nadavate na nasu krasnu lubozvucnu slovencinu Sad

Tiez si myslim, ze mena sa menit nemaju, maju ostavat original...

Ale nechapem, co je smiesne na mene Chicho(lom) Surprised

Radsej budem citat knihy v slovencine ako podporovat stale cestinu...ved ako si mame zamilovat rodny jazyk???

Alebo...skuste niekedy prelozit knihu vy :thumbsup:
Pohlavie:Mužs4m.fish3r
vala





Príspevky 553
Príspevok15.11.2005 - 18:00     Citovať
Narya Napísal(a):
Evil or Very Mad Necitala som vsetky nazory...ale nepaci sa mi, ako tu podaktori nadavate na nasu krasnu lubozvucnu slovencinu Sad

Tiez si myslim, ze mena sa menit nemaju, maju ostavat original...

Ale nechapem, co je smiesne na mene Chicho(lom) Surprised

Radsej budem citat knihy v slovencine ako podporovat stale cestinu...ved ako si mame zamilovat rodny jazyk???

Alebo...skuste niekedy prelozit knihu vy :thumbsup:
:disgus: nidko na t nenadava len sa im nepaci ako je to prelozene .... :yawn:
Nová téma Nová téma   Odpoveď Pošli odpoveď Časy uvádzané v GMT + 1 hodina
  1, 2, 3, ... 12, 13, 14  
Strana 2 z 14



 

Google